TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:59:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第二十四 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập tứ     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch    虛空目分第十之三中聖目品第六    hư không mục phần đệ thập chi tam trung Thánh mục phẩm đệ lục 爾時明星菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời minh tinh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 聲聞之人行聲聞乘。辟支佛人行辟支佛乘。 Thanh văn chi nhân hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa 。Bích Chi Phật nhân hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật thừa 。 如是二人云何修悲。思作何法離何煩惱。佛言。善男子。 như thị nhị nhân vân hà tu bi 。tư tác hà Pháp ly hà phiền não 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若有善男子善女人。行聲聞乘辟支佛乘。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa 。 不觀眾生所有樂相。不作怨親父母等相。 bất quán chúng sanh sở hữu lạc/nhạc tướng 。bất tác oán thân phụ mẫu đẳng tướng 。 憐愍眾生修起悲心。乃至十方亦復如是。 liên mẫn chúng sanh tu khởi bi tâm 。nãi chí thập phương diệc phục như thị 。 若我不能於惡眾生修集悲者。當觀是人八種苦相。 nhược/nhã ngã bất năng ư ác chúng sanh tu tập bi giả 。đương quán thị nhân bát chủng khổ tướng 。 生苦乃至死苦。是人具足如是八苦。 sanh khổ nãi chí tử khổ 。thị nhân cụ túc như thị bát khổ 。 我當云何於是人所不生悲心。 ngã đương vân hà ư thị nhân sở bất sanh bi tâm 。 是人復有三種大苦。亦復未得脫三惡道。我當云何不生憐愍。 thị nhân phục hưũ tam chủng đại khổ 。diệc phục vị đắc thoát tam ác đạo 。ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。 云何名為觀於生苦。從業因緣父母和合。 vân hà danh vi/vì/vị quán ư sanh khổ 。tùng nghiệp nhân duyên phụ mẫu hòa hợp 。 初受意識。歌羅羅時。其身猶如葶歷子許。 sơ thọ/thụ ý thức 。Ca la La thời 。kỳ thân do như đình lịch tử hứa 。 是時未有入出氣息。 Thị thời vị hữu nhập xuất khí tức 。 亦不覺知苦之與樂不苦不樂。離先色相。未具後色。無力無欲。 diệc bất giác tri khổ chi dữ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。ly tiên sắc tướng 。vị cụ hậu sắc 。vô lực vô dục 。 無有精進。無有憍慢上色上性上自在相。 vô hữu tinh tấn 。vô hữu kiêu mạn thượng sắc thượng tánh thượng tự tại tướng 。 無五欲相。諸根不具。 vô ngũ dục tướng 。chư căn bất cụ 。 如是眾生我當云何不生憐愍。如是眾生過去愛取名為無明。 như thị chúng sanh ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。như thị chúng sanh quá khứ ái thủ danh vi vô minh 。 過去業有名之為行。初入胎心名之為識。歌羅羅中。 quá khứ nghiệp hữu danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。sơ nhập thai tâm danh chi vi/vì/vị thức 。Ca la La trung 。 初色四陰名為名色。是時未具十二有支。 sơ sắc tứ uẩn danh vi danh sắc 。Thị thời vị cụ thập nhị hữu chi 。 以生因緣故。可說有十二因緣。 dĩ sanh nhân duyên cố 。khả thuyết hữu thập nhị nhân duyên 。 眾生如是何有智者不生憐愍。歌羅羅時住六七日。 chúng sanh như thị hà hữu trí giả bất sanh liên mẫn 。Ca la La thời trụ/trú lục thất nhật 。 六七日轉名頞浮陀。是時形色猶如小棗。 lục thất nhật chuyển danh át phù đà 。Thị thời hình sắc do như tiểu tảo 。 住七七日轉名伽那。是時形色如胡桃殼。 trụ/trú thất thất nhật chuyển danh già na 。Thị thời hình sắc như hồ đào xác 。 住八七日轉名閉尸。形色猶如頻婆羅果。 trụ/trú bát thất nhật chuyển danh bế thi 。hình sắc do như tần Bà la quả 。 是時身邊有五胞出謂頭手脚。十二七日始有腸相。 Thị thời thân biên hữu ngũ bào xuất vị đầu thủ cước 。thập nhị thất nhật thủy hữu tràng tướng 。 二十七日男女根別。二十一七日始生骨節。 nhị thập thất nhật nam nữ căn biệt 。nhị thập nhất thất nhật thủy sanh cốt tiết 。 乃至三十六七日中。其身具足血肉毛根。 nãi chí tam thập lục thất nhật trung 。kỳ thân cụ túc huyết nhục mao căn 。 三十八七日具足身肢。 tam thập bát thất nhật cụ túc thân chi 。 四日四夜住在腹中臭穢之處。是人如是我當云何不憐愍耶。 tứ nhật tứ dạ trụ tại phước trung xú uế chi xứ/xử 。thị nhân như thị ngã đương vân hà bất liên mẫn da 。 爾時還憶本生之事。憶已愁苦。作是念言。 nhĩ thời hoàn ức bản sanh chi sự 。ức dĩ sầu khổ 。tác thị niệm ngôn 。 若我出胎當修善法。願後更莫生如是處。 nhược/nhã ngã xuất thai đương tu thiện Pháp 。nguyện hậu cánh mạc sanh như thị xứ 。 修不放逸遠離受生。初出母胎。 tu bất phóng dật viễn ly thọ sanh 。sơ xuất mẫu thai 。 爾時舉身受迫迮苦。入風觸身亦復受苦。身初至地。 nhĩ thời cử thân thọ bách 迮khổ 。nhập phong xúc thân diệc phục thọ khổ 。thân sơ chí địa 。 以水摩洗復受大苦猶如地獄。 dĩ thủy ma tẩy phục thọ/thụ đại khổ do như địa ngục 。 爾時還失憶宿命事。生已復有老病死苦隨逐不捨。 nhĩ thời hoàn thất ức tú mạng sự 。sanh dĩ phục hưũ lão bệnh tử khổ tùy trục bất xả 。 復有風病白水黃水和合等病。 phục hưũ phong bệnh bạch thủy hoàng thủy hòa hợp đẳng bệnh 。 如是四病數各百一常隨逐之。是故名為生。 như thị tứ bệnh số các bách nhất thường tùy trục chi 。thị cố danh vi sanh 。 是大苦既受生已老復隨逐。髮白面皺。失智慚愧。髮毛稀疎。 thị đại khổ ký thọ sanh dĩ lão phục tùy trục 。phát bạch diện trứu 。thất trí tàm quý 。phát mao hi sơ 。 諸行陳故諸根衰熟。易破易壞。爛朽危脆。 chư hạnh trần cố chư căn suy thục 。dịch phá dịch hoại 。lạn/lan hủ nguy thúy 。 唯貪二味。所謂鹹酢。能壞安樂身根遍惱。 duy tham nhị vị 。sở vị hàm tạc 。năng hoại an lạc thân căn biến não 。 是大苦河。能破眾生三世壯色。妄如嬰兒。 thị Đại khổ hà 。năng phá chúng sanh tam thế tráng sắc 。vọng như anh nhi 。 狂如鬼著。眾生具足如是惡事。 cuồng như quỷ trước/trứ 。chúng sanh cụ túc như thị ác sự 。 我當云何不生憐愍。爾時復為死所侵逼。失於智慧壽命諸有。 ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。nhĩ thời phục vi/vì/vị tử sở xâm bức 。thất ư trí tuệ thọ mạng chư hữu 。 捨棄諸陰。身壞命壞四大離散。 xả khí chư uẩn 。thân hoại mạng hoại tứ đại ly tán 。 三世眾生壽命之怨。一切眾生成就死法。 tam thế chúng sanh thọ mạng chi oán 。nhất thiết chúng sanh thành tựu tử Pháp 。 我當云何不生憐愍。爾時復有所不愛物。而來親近。 ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。nhĩ thời phục hưũ sở bất ái vật 。nhi lai thân cận 。 所謂寒熱飢渴惡人惡獸。 sở vị hàn nhiệt cơ khát ác nhân ác thú 。 眾生如是我當云何不生憐愍。復有所愛別離。所謂盛年財寶。 chúng sanh như thị ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。phục hưũ sở ái biệt ly 。sở vị thịnh niên tài bảo 。 康強壽命。父母妻子親戚眷屬上妙六塵。 khang cường thọ mạng 。phụ mẫu thê tử thân thích quyến thuộc thượng diệu lục trần 。 眾生既受如是等苦。我當云何不生憐愍。 chúng sanh ký thọ/thụ như thị đẳng khổ 。ngã đương vân hà bất sanh liên mẫn 。 或有眾生於三世中。求上六塵而不能得。 hoặc hữu chúng sanh ư tam thế trung 。cầu thượng lục trần nhi bất năng đắc 。 以是因緣具受眾苦。若我於此惡類眾生不生憐愍。 dĩ thị nhân duyên cụ thọ/thụ chúng khổ 。nhược/nhã ngã ư thử ác loại chúng sanh bất sanh liên mẫn 。 我當云何得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã đương vân hà đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 一切眾生受五陰擔。我亦如是。若我不修大悲之心。 nhất thiết chúng sanh thọ/thụ ngũ uẩn đam/đảm 。ngã diệc như thị 。nhược/nhã ngã bất tu đại bi chi tâm 。 云何得捨如是重擔。 vân hà đắc xả như thị trọng đam/đảm 。 一切聖人已得遠離五陰重擔。若不修行三種淨戒。不善思惟。 nhất thiết Thánh nhân dĩ đắc viễn ly ngũ uẩn trọng đam/đảm 。nhược/nhã bất tu hành tam chủng tịnh giới 。bất thiện tư duy 。 其心放逸不行正道。 kỳ tâm phóng dật bất hạnh/hành chánh đạo 。 不得解脫如是之人受百種苦。眾生既受如是百苦。 bất đắc giải thoát như thị chi nhân thọ/thụ bách chủng khổ 。chúng sanh ký thọ/thụ như thị bách khổ 。 我當云何不修悲心。若有眾生於一日夜。能如是觀。 ngã đương vân hà bất tu bi tâm 。nhược hữu chúng sanh ư nhất nhật dạ 。năng như thị quán 。 是人得心猶如虛空。是人能於一切眾生修集大悲。 thị nhân đắc tâm do như hư không 。thị nhân năng ư nhất thiết chúng sanh tu tập đại bi 。 是人能得身心寂靜。 thị nhân năng đắc thân tâm tịch tĩnh 。 是人不遠正真法界及以法性。如是方便。 thị nhân bất viễn chánh chân Pháp giới cập dĩ pháp tánh 。như thị phương tiện 。 能得聲聞緣覺眾生緣悲。若有菩薩初修道時。作是思惟。 năng đắc Thanh văn Duyên giác chúng sanh duyên bi 。nhược hữu Bồ Tát sơ tu đạo thời 。tác thị tư tánh 。 設令我有恒河沙等如須彌身。當以是身為於一人。 thiết lệnh ngã hữu hằng hà sa đẳng như Tu-Di thân 。đương dĩ thị thân vi/vì/vị ư nhất nhân 。 於無量世受大劇苦。令彼一人得受樂者。 ư vô lượng thế thọ/thụ Đại kịch khổ 。lệnh bỉ nhất nhân đắc thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 我終不悔。亦不退轉於菩提心。復作是念。 ngã chung bất hối 。diệc Bất-thoái-chuyển ư Bồ-đề tâm 。phục tác thị niệm 。 假令一切所有眾生。各各執椎如須彌山。 giả lệnh nhất thiết sở hữu chúng sanh 。các các chấp chuy Như-Tu-Di-Sơn 。 來打我身經無量歲。 lai đả ngã thân Kinh vô lượng tuế 。 我當忍受不生惡心乃至一念。復作是念。是人所受百種之苦。 ngã đương nhẫn thọ bất sanh ác tâm nãi chí nhất niệm 。phục tác thị niệm 。thị nhân sở thọ bách chủng chi khổ 。 一切眾生亦受是苦。 nhất thiết chúng sanh diệc thọ/thụ thị khổ 。 而不知念阿耨多羅三藐三菩提。我今是學阿耨多羅三藐三菩提。 nhi bất tri niệm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã kim thị học A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何不受刀劍火石。亦復如是。 vân hà bất thọ/thụ đao kiếm hỏa thạch 。diệc phục như thị 。 若我當於一切眾生生惡心者。諸佛賢聖當見呵責而作是語。 nhược/nhã ngã đương ư nhất thiết chúng sanh sanh ác tâm giả 。chư Phật hiền Thánh đương kiến ha trách nhi tác thị ngữ 。 是人欲得阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何如是而不忍辱。菩薩摩訶薩修淨意者。即是忍辱。 vân hà như thị nhi bất nhẫn nhục 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tịnh ý giả 。tức thị nhẫn nhục 。 忍辱者即是瓔珞精進道性器四財寶。 nhẫn nhục giả tức thị anh lạc tinh tấn đạo tánh khí tứ tài bảo 。 菩薩修集如是忍辱。能淨身心。 Bồ Tát tu tập như thị nhẫn nhục 。năng tịnh thân tâm 。 能淨莊嚴堅固莊嚴。得大智慧。不與聲聞辟支佛共。 năng tịnh trang nghiêm kiên cố trang nghiêm 。đắc đại trí tuệ 。bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 於諸眾生最為殊勝。一切四魔不得其便。邪不能動。 ư chư chúng sanh tối vi/vì/vị thù thắng 。nhất thiết tứ ma bất đắc kỳ tiện 。tà bất năng động 。 煩惱折減一切怨讎不能為惡。 phiền não chiết giảm nhất thiết oán thù bất năng vi/vì/vị ác 。 言辭所說不可窮盡。其智甚深猶如大海。 ngôn từ sở thuyết bất khả cùng tận 。kỳ trí thậm thâm do như đại hải 。 精進堅牢如須彌山。等諸眾生如海一味。 tinh tấn kiên lao Như-Tu-Di-Sơn 。đẳng chư chúng sanh như hải nhất vị 。 能大利益猶如大地。淨眾垢污猶如清水。 năng Đại lợi ích do như Đại địa 。tịnh chúng cấu ô do như thanh thủy 。 能作光明猶如朗日。於眾無礙猶如猛風。世法不污猶如蓮華。 năng tác quang minh do như lãng nhật 。ư chúng vô ngại do như mãnh phong 。thế Pháp bất ô do như liên hoa 。 下視眾生如金翅鳥。眾生樂見如夏日雲。 hạ thị chúng sanh như kim-sí điểu 。chúng sanh lạc/nhạc kiến như hạ nhật vân 。 眾生樂受如夏時雨。見無餘求猶病遇醫。 chúng sanh lạc thọ như hạ thời vũ 。kiến vô dư cầu do bệnh ngộ y 。 壞諸貧窮如如意珠。施眾禪定猶如梵天。 hoại chư bần cùng như như ý châu 。thí chúng Thiền định do như phạm thiên 。 生死無礙猶如虛空。示平不平猶如明燈。 sanh tử vô ngại do như hư không 。thị bình bất bình do như minh đăng 。 人天恭敬猶如帝釋。若有菩薩起瞋恚心。 nhân thiên cung kính do như Đế Thích 。nhược hữu Bồ Tát khởi sân khuể tâm 。 一切怨賊悉得其便。喪失一切善根財寶。 nhất thiết oán tặc tất đắc kỳ tiện 。tang thất nhất thiết thiện căn tài bảo 。 一切眾魔獲得其過。為諸煩惱之所污染。 nhất thiết chúng ma hoạch đắc kỳ quá/qua 。vi/vì/vị chư phiền não chi sở ô nhiễm 。 入大闇處失一切善根。為諸聖人之所呵責。 nhập Đại ám xứ/xử thất nhất thiết thiện căn 。vi/vì/vị chư Thánh nhân chi sở ha trách 。 若有菩薩起瞋恚心乃至一念。則為喪失一切善法。 nhược hữu Bồ Tát khởi sân khuể tâm nãi chí nhất niệm 。tức vi/vì/vị tang thất nhất thiết thiện pháp 。 設我悉受一切眾生無量億數打罵毀辱。 thiết ngã tất thọ/thụ nhất thiết chúng sanh vô lượng ức số đả mạ hủy nhục 。 乃至不應起一念瞋。何以故。如是眾生不學慈悲。 nãi chí bất ưng khởi nhất niệm sân 。hà dĩ cố 。như thị chúng sanh bất học từ bi 。 若彼眾生心無瞋打。我當云何修集慈悲。 nhược/nhã bỉ chúng sanh tâm vô sân đả 。ngã đương vân hà tu tập từ bi 。 以是義故。眾生瞋時我應生喜。何以故。 dĩ thị nghĩa cố 。chúng sanh sân thời ngã ưng sanh hỉ 。hà dĩ cố 。 即是我之悲因緣故。若有善男子善女人。 tức thị ngã chi bi nhân duyên cố 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 能作是觀。即得不共聲聞緣覺眾生緣悲。 năng tác thị quán 。tức đắc bất cộng Thanh văn Duyên giác chúng sanh duyên bi 。 亦能疾得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 diệc năng tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 復有眾生觀三惡道苦眾生已。修集悲心。 phục hưũ chúng sanh quán tam ác đạo khổ chúng sanh dĩ 。tu tập bi tâm 。 復有觀察三界所有諸苦眾生。而修悲心。 phục hưũ quan sát tam giới sở hữu chư khổ chúng sanh 。nhi tu bi tâm 。 復有觀察五陰眾生。而修悲心。入界亦爾。善男子。 phục hưũ quan sát ngũ uẩn chúng sanh 。nhi tu bi tâm 。nhập giới diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。 以是義故。菩薩摩訶薩欲得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị nghĩa cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 當修慈悲。何以故。夫慈悲者。 đương tu từ bi 。hà dĩ cố 。phu từ bi giả 。 即是一切善法種子。若有眾生得色界身。 tức thị nhất thiết thiện pháp chủng tử 。nhược hữu chúng sanh đắc sắc giới thân 。 亦是修集慈悲因緣。若無色身。若聲聞道若緣覺道。 diệc thị tu tập từ bi nhân duyên 。nhược/nhã vô sắc thân 。nhược/nhã Thanh văn đạo nhược/nhã duyên giác đạo 。 若諸菩薩莊嚴堅固行六波羅蜜。 nhược/nhã chư Bồ-tát trang nghiêm kiên cố hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 調伏眾生得無生忍。成阿耨多羅三藐三菩提。 điều phục chúng sanh đắc vô sanh nhẫn 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 皆因慈悲種子因緣。說是慈悲因緣法時。 giai nhân từ bi chủng tử nhân duyên 。thuyết thị từ bi nhân duyên pháp thời 。 明星菩薩得無生法忍。是忍不與緣覺聲聞共之。 minh tinh Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thị nhẫn bất dữ duyên giác Thanh văn cọng chi 。 八萬四千眾生得如法忍。 bát vạn tứ thiên chúng sanh đắc như pháp nhẫn 。 五萬五千那由他眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngũ vạn ngũ thiên na-do-tha chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 十萬八千眾生得不退心。二萬眾生成就慈悲。 thập vạn bát thiên chúng sanh đắc bất thoái tâm 。nhị vạn chúng sanh thành tựu từ bi 。 五千比丘得阿羅漢果。五百比丘尼盡一切漏。 ngũ thiên Tỳ-kheo đắc A-la-hán quả 。ngũ bách Tì-kheo-ni tận nhất thiết lậu 。 十萬億眾生破大邪見得正見心。 thập vạn ức chúng sanh phá Đại tà kiến đắc chánh kiến tâm 。 爾時世尊告無勝意童子。善男子。過去有佛名發功德意。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Vô thắng ý Đồng tử 。Thiện nam tử 。quá khứ hữu Phật danh phát công đức ý 。 亦說如是大慈大悲。無勝意童子言。世尊。 diệc thuyết như thị đại từ đại bi 。Vô thắng ý Đồng tử ngôn 。Thế Tôn 。 所言如者云何名如。佛言。善男子。 sở ngôn như giả vân hà danh như 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 遠離身相名之為如。無勝意童子言。所言身者即是實性。 viễn ly thân tướng danh chi vi/vì/vị như 。Vô thắng ý Đồng tử ngôn 。sở ngôn thân giả tức thị thật tánh 。 即是寂靜。即是法界。即是無漏。 tức thị tịch tĩnh 。tức thị Pháp giới 。tức thị vô lậu 。 即是無盡佛言。善男子。如身者即是一切眾生之身。 tức thị vô tận Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thân giả tức thị nhất thiết chúng sanh chi thân 。 即是過去未來邊際。即是寂靜。 tức thị quá khứ vị lai biên tế 。tức thị tịch tĩnh 。 無勝意童子言。世尊。若一切佛如即是身。佛言。 Vô thắng ý Đồng tử ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã nhất thiết Phật như tức thị thân 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。如是法界無有增減。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。như thị pháp giới vô hữu tăng giảm 。 三世平等不生不出不滅。猶如虛空。如身亦如是。 tam thế bình đẳng bất sanh bất xuất bất diệt 。do như hư không 。như thân diệc như thị 。 說是法時。三萬眾生得如法忍。 thuyết thị pháp thời 。tam vạn chúng sanh đắc như pháp nhẫn 。 爾時世尊告明星菩薩言。善男子。云何修集緣眾生喜。 nhĩ thời Thế Tôn cáo minh tinh Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。vân hà tu tập duyên chúng sanh hỉ 。 善男子。若有菩薩不修慈悲。 Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát bất tu từ bi 。 不念眾生所有樂相。乃至不觀三趣三界所有諸苦。 bất niệm chúng sanh sở hữu lạc/nhạc tướng 。nãi chí bất quán tam thú tam giới sở hữu chư khổ 。 而亦觀於五陰出滅。如是觀已生於喜心。但樂觀法。 nhi diệc quán ư ngũ uẩn xuất diệt 。như thị quán dĩ sanh ư hỉ tâm 。đãn lạc/nhạc quán Pháp 。 觀已生喜。如是喜心願及眾生。是名為喜。 quán dĩ sanh hỉ 。như thị hỉ tâm nguyện cập chúng sanh 。thị danh vi/vì/vị hỉ 。 世尊。云何修捨。善男子。 Thế Tôn 。vân hà tu xả 。Thiện nam tử 。 若有菩薩不修慈悲及以喜心。 nhược hữu Bồ Tát bất tu từ bi cập dĩ hỉ tâm 。 修捨念捨父母乃至聲聞緣覺菩薩諸佛。修是捨時。遠離一切愛瞋法心。 tu xả niệm xả phụ mẫu nãi chí Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật 。tu thị xả thời 。viễn ly nhất thiết ái sân Pháp tâm 。 是人修集空無相願。既修集已。 thị nhân tu tập không vô tướng nguyện 。ký tu tập dĩ 。 不久定當得入涅槃。若人修集如是等四無量心。 bất cửu định đương đắc nhập Niết Bàn 。nhược/nhã nhân tu tập như thị đẳng tứ vô lượng tâm 。 是人則為十方諸佛菩薩天龍夜叉剎利婆羅門毘 thị nhân tức vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát thiên long dạ xoa sát lợi Bà-la-môn Tì 舍首陀比丘比丘尼優婆塞優婆夷之所供 xá thủ đà Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di chi sở cung/cúng 養。隨有國土若四部眾修集如是四無量心。 dưỡng 。tùy hữu quốc độ nhược/nhã tứ bộ chúng tu tập như thị tứ vô lượng tâm 。 其土則已遠離一切衰禍之相。 kỳ độ tức dĩ viễn ly nhất thiết suy họa chi tướng 。 其中眾生樂離惡法受持善法。善男子。四無量心。 kỳ trung chúng sanh lạc/nhạc ly ác pháp thọ trì thiện Pháp 。Thiện nam tử 。tứ vô lượng tâm 。 具足如是無量福德。 cụ túc như thị vô lượng phước đức 。    大方等大集經虛空目分中辟支佛乘    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh hư không mục phần trung Bích Chi Phật thừa    品第七    phẩm đệ thất 無勝意童子復白佛言。世尊。修緣覺乘。 Vô thắng ý Đồng tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tu duyên giác thừa 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷善男子善女人。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 云何修集慈悲喜捨。佛言。善男子。 vân hà tu tập từ bi hỉ xả 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若有修集辟支佛乘。 nhược hữu tu tập Bích Chi Phật thừa 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷善男子善女人。觀眾生樂。解眾生樂。念法緣慈。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiện nam tử thiện nữ nhân 。quán chúng sanh lạc/nhạc 。giải chúng sanh lạc/nhạc 。niệm pháp duyên từ 。 終不憶念緣眾生慈。如自心中所受樂事。 chung bất ức niệm duyên chúng sanh từ 。như tự tâm trung sở thọ lạc/nhạc sự 。 亦願眾生同共得之。觀法平等。觀樂平等。觀心平等。 diệc nguyện chúng sanh đồng cộng đắc chi 。quán pháp bình đẳng 。quán lạc/nhạc bình đẳng 。quán tâm bình đẳng 。 觀如平等。如是觀已。乃至不於一人生惡。 quán như bình đẳng 。như thị quán dĩ 。nãi chí bất ư nhất nhân sanh ác 。 設有因緣生惡心者。應作是念。 thiết hữu nhân duyên sanh ác tâm giả 。ưng tác thị niệm 。 若我於彼生惡心者。云何當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã ngã ư bỉ sanh ác tâm giả 。vân hà đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩。成就無量純善功德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thành tựu vô lượng thuần thiện công đức 。 若於一人生瞋惡心。尚不能得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã ư nhất nhân sanh sân ác tâm 。thượng bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 況我未成諸善功德。以是因緣。 huống ngã vị thành chư thiện công đức 。dĩ thị nhân duyên 。 修眾生慈及法緣慈。悲喜捨心亦復如是。善男子。 tu chúng sanh từ cập pháp duyên từ 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 若有欲學緣覺乘者。應如是修慈悲喜捨。 nhược hữu dục học duyên giác thừa giả 。ưng như thị tu từ bi hỉ xả 。 說是法時。六萬億眾生得住初地。 thuyết thị pháp thời 。lục vạn ức chúng sanh đắc trụ sơ địa 。 或得二地三地四地五地。或有眾生得無生忍。 hoặc đắc nhị địa tam địa tứ địa ngũ địa 。hoặc hữu chúng sanh đắc vô sanh nhẫn 。 或有獲得辟支佛道及聲聞道。 hoặc hữu hoạch đắc Bích Chi Phật đạo cập Thanh văn đạo 。 無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。    大方等大集經虛空目分中聖無礙智    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh hư không mục phần trung Thánh vô ngại trí    品第八    phẩm đệ bát 爾時眾中有一童子名虛空聲。白佛言。世尊。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Đồng tử danh hư không thanh 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩莊嚴無上菩提之道。 vân hà Bồ Tát trang nghiêm vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 修一切智目方便。無緣梵行一切法目方便。 tu nhất thiết trí mục phương tiện 。vô duyên phạm hạnh nhất thiết pháp mục phương tiện 。 無緣梵行一切陰入界方便。解脫方便。三昧方便。 vô duyên phạm hạnh nhất thiết uẩn nhập giới phương tiện 。giải thoát phương tiện 。tam muội phương tiện 。 陀羅尼方便。得忍方便。諸地方便。世尊。 Đà-la-ni phương tiện 。đắc nhẫn phương tiện 。chư địa phương tiện 。Thế Tôn 。 云何菩薩摩訶薩。修一切智目門。同虛空慧度於彼岸。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu nhất thiết trí mục môn 。đồng hư không tuệ độ ư bỉ ngạn 。 無緣梵行。越度四流斷四魔繫。佛言。 vô duyên phạm hạnh 。việt độ tứ lưu đoạn tứ ma hệ 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝今能入四無量海。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ kim năng nhập tứ vô lượng hải 。 欲度眾生於生死河。是故今者發如是問。 dục độ chúng sanh ư sanh tử hà 。thị cố kim giả phát như thị vấn 。 復欲不斷佛大智海。善男子。十方佛土若有菩薩。 phục dục bất đoạn Phật Đại trí hải 。Thiện nam tử 。thập phương Phật đổ nhược hữu Bồ Tát 。 同共汝行三昧智慧。我說法時。 đồng cộng nhữ hạnh/hành/hàng tam muội trí tuệ 。ngã thuyết Pháp thời 。 如是等輩悉為明證。若無如是菩薩證者。 như thị đẳng bối tất vi/vì/vị minh chứng 。nhược/nhã vô như thị Bồ Tát chứng giả 。 我則不說無緣梵行。何以故。我若說者。多於是中而生疑心。 ngã tức bất thuyết vô duyên phạm hạnh 。hà dĩ cố 。ngã nhược/nhã thuyết giả 。đa ư thị trung nhi sanh nghi tâm 。 若有未得無緣梵行亦復生疑。以是義故。 nhược hữu vị đắc vô duyên phạm hạnh diệc phục sanh nghi 。dĩ thị nghĩa cố 。 不應宣說。爾時世尊。即入三昧。 bất ưng tuyên thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức nhập tam muội 。 其三昧名虛空幢。入已面門出大光明。 kỳ tam muội danh hư không tràng 。nhập dĩ diện môn xuất đại quang minh 。 其明種種遍照十方諸佛世界。蔽於日月令不復現。 kỳ minh chủng chủng biến chiếu thập phương chư Phật thế giới 。tế ư nhật nguyệt lệnh bất phục hiện 。 其光明中出大聲言。娑婆世界釋迦牟尼。 kỳ quang minh trung xuất Đại thanh ngôn 。Ta Bà thế giới Thích-Ca Mâu Ni 。 為諸眾生宣說梵行壞諸煩惱。 vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết phạm hạnh hoại chư phiền não 。 說聲聞乘辟支佛乘無緣梵行。無量眾生及諸菩薩。 thuyết Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa vô duyên phạm hạnh 。vô lượng chúng sanh cập chư Bồ-tát 。 次第而坐聽受正法。亦說清淨菩提之行。 thứ đệ nhi tọa thính thọ chánh pháp 。diệc thuyết thanh tịnh Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。 為欲利益無量眾生故。作大集說種種行。 vi/vì/vị dục lợi ích vô lượng chúng sanh cố 。tác đại tập thuyết chủng chủng hạnh/hành/hàng 。 無量眾生獲得一生及以後生。十方眾生聞是語已。 vô lượng chúng sanh hoạch đắc nhất sanh cập dĩ hậu sanh 。thập phương chúng sanh văn thị ngữ dĩ 。 一切悉集娑婆世界。 nhất thiết tất tập Ta Bà thế giới 。 或有菩薩現真金身雨於金沙或現銀身雨於銀沙。或琉璃身雨琉璃沙。 hoặc hữu Bồ Tát hiện chân kim thân vũ ư kim sa hoặc hiện ngân thân vũ ư ngân sa 。hoặc lưu ly thân vũ lưu ly sa 。 或頗梨身雨頗梨沙。或沈水身雨沈水沙。 hoặc pha-lê thân vũ pha-lê sa 。hoặc trầm thủy thân vũ trầm thủy sa 。 或栴檀身雨栴檀沙。或多摩羅跋身。雨多摩羅跋沙。 hoặc chiên đàn thân vũ chiên đàn sa 。hoặc đa ma la bạt thân 。vũ đa ma la bạt sa 。 供養於佛。供養已畢頭面敬禮却坐一面。 cúng dường ư Phật 。cúng dường dĩ tất đầu diện kính lễ khước tọa nhất diện 。 爾時世尊告虛空聲童子。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo hư không thanh Đồng tử 。Thiện nam tử 。 今日十方諸大菩薩。 kim nhật thập phương chư đại Bồ-tát 。 其中或有得法忍者得無生忍一生後生。 kỳ trung hoặc hữu đắc pháp nhẫn giả đắc vô sanh nhẫn nhất sanh hậu sanh 。 悉為我證如是菩薩修集慈悲喜捨之心。了了通達諸法之性。 tất vi/vì/vị ngã chứng như thị Bồ Tát tu tập từ bi hỉ xả chi tâm 。liễu liễu thông đạt chư Pháp chi tánh 。 亦能遠離身相業相。其心不著有為無為。 diệc năng viễn ly thân tướng nghiệp tướng 。kỳ tâm bất trước hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。 亦不貪著眼乃至意色乃至法。至心修集無緣梵行。 diệc bất tham trước nhãn nãi chí ý sắc nãi chí Pháp 。chí tâm tu tập vô duyên phạm hạnh 。 無諸覺觀不生憍慢。無所貪著知真實性。 vô chư giác quán bất sanh kiêu mạn 。vô sở tham trước tri chân thật tánh 。 觀一切法皆悉平等。所謂三世三界三戒。 quán nhất thiết pháp giai tất bình đẳng 。sở vị tam thế tam giới tam giới 。 亦得增長大慈大悲大喜大捨。一切眾生。遠離三界陰入界等。 diệc đắc tăng trưởng đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。nhất thiết chúng sanh 。viễn ly tam giới uẩn nhập giới đẳng 。 離一切字聚名聚句聚有為之法。作是觀時。 ly nhất thiết tự tụ danh tụ cú tụ hữu vi chi Pháp 。tác thị quán thời 。 即得具足大慈大悲大喜大捨。 tức đắc cụ túc đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 修集同空三昧梵行六波羅蜜。諸佛護念。 tu tập đồng không tam-muội phạm hạnh lục Ba la mật 。chư Phật hộ niệm 。 具善方便住第三忍。過於聲聞辟支佛道。 cụ thiện phương tiện trụ/trú đệ tam nhẫn 。quá/qua ư Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。 遠離一切眼色因緣乃至一切意法因緣。 viễn ly nhất thiết nhãn sắc nhân duyên nãi chí nhất thiết ý Pháp nhân duyên 。 觀法界如隨順不倒。獲得大慈大悲等力。於諸法中得大自在。 quán Pháp giới như tùy thuận bất đảo 。hoạch đắc đại từ đại bi đẳng lực 。ư chư Pháp trung đắc đại tự tại 。 而於生死不生厭悔。有大力勢調伏眾生。 nhi ư sanh tử bất sanh yếm hối 。hữu Đại lực thế điều phục chúng sanh 。 於三乘中得智方便。能雨法雨得無礙智。 ư tam thừa trung đắc trí phương tiện 。năng vũ Pháp vũ đắc vô ngại trí 。 解諸眾生異語方便。善男子。是名聖目陀羅尼。 giải chư chúng sanh dị ngữ phương tiện 。Thiện nam tử 。thị danh Thánh mục Đà-la-ni 。 具無礙智修集梵行。善男子。 cụ vô ngại trí tu tập phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 若有菩薩修是梵行。如是菩薩常得見佛。 nhược hữu Bồ Tát tu thị phạm hạnh 。như thị Bồ Tát thường đắc kiến Phật 。 能具佛法淨佛世界。性淨眾淨。行淨智淨。意淨供養亦淨。 năng cụ Phật Pháp tịnh Phật thế giới 。tánh tịnh chúng tịnh 。hạnh/hành/hàng tịnh trí tịnh 。ý tịnh cúng dường diệc tịnh 。 能具十地。次第當坐如來法座。 năng cụ Thập Địa 。thứ đệ đương tọa Như Lai Pháp tọa 。 如是名為清淨法行。是名如來。是名世尊。名過四潮。 như thị danh vi/vì/vị thanh tịnh Pháp hạnh/hành/hàng 。thị danh Như Lai 。thị danh Thế Tôn 。danh quá/qua tứ triều 。 名菩提道。能得菩提轉大法輪。 danh Bồ-đề đạo 。năng đắc Bồ-đề chuyển Đại Pháp luân 。 云何名為一切智耶。若智能觀一切平等。 vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết trí da 。nhược/nhã trí năng quán nhất thiết bình đẳng 。 眾生平等三世平等不倒平等。如是等一切法見虛空目。 chúng sanh bình đẳng tam thế bình đẳng bất đảo bình đẳng 。như thị đẳng nhất thiết pháp kiến hư không mục 。 見法虛空目。見無行虛空目。見性虛空目。 kiến Pháp hư không mục 。kiến vô hạnh/hành/hàng hư không mục 。kiến tánh hư không mục 。 見如空虛空目。見如內空虛空目。 kiến như không hư không mục 。kiến như nội không hư không mục 。 見如外空虛空目。見如內外空虛空目。 kiến như ngoại không hư không mục 。kiến như nội ngoại không hư không mục 。 見如大空虛空目。見如第一義空虛空目。 kiến như đại không hư không mục 。kiến như đệ nhất nghĩa không hư không mục 。 見如有為空虛空目。見如無為空虛空目。見如畢竟空虛空目。 kiến như hữu vi/vì/vị không hư không mục 。kiến như vô vi/vì/vị không hư không mục 。kiến như tất cánh không hư không mục 。 見如無始空虛空目。見如性空虛空目。 kiến như vô thủy không hư không mục 。kiến như tánh không hư không mục 。 見如散空虛空目。見如自性空虛空目。 kiến như tán không hư không mục 。kiến như tự tánh không hư không mục 。 見如一切法空虛空目。見如無所覺空虛空目。 kiến như nhất thiết pháp không hư không mục 。kiến như vô sở giác không hư không mục 。 見如無法空虛空目。見如無性空虛空目。 kiến như vô pháp không hư không mục 。kiến như Vô tánh không hư không mục 。 見如無法有法空虛空目。見如實性空虛空目。 kiến như vô Pháp hữu pháp không hư không mục 。kiến như thật tánh không hư không mục 。 見如無相無願虛空目。 kiến như vô tướng vô nguyện hư không mục 。 見如一切法無邊無處虛空目。見如大慈大悲虛空目。 kiến như nhất thiết pháp vô biên vô xứ/xử hư không mục 。kiến như đại từ đại bi hư không mục 。 見一切知見虛空目。見一切智。如是見已轉正法輪。 kiến nhất thiết tri kiến hư không mục 。kiến nhất thiết trí 。như thị kiến dĩ chuyển chánh Pháp luân 。 是名不共眾生法界。是名一切智。名佛境界。 thị danh bất cộng chúng sanh pháp giới 。thị danh nhất thiết trí 。danh Phật cảnh giới 。 說是無緣梵行時九萬二千眾生成就是法。 thuyết thị vô duyên phạm hạnh thời cửu vạn nhị thiên chúng sanh thành tựu thị pháp 。 恒河沙等眾生得如法忍。 hằng hà sa đẳng chúng sanh đắc như pháp nhẫn 。 恒沙眾生遠離垢穢得法眼淨。一千比丘得阿羅漢果。 hằng sa chúng sanh viễn ly cấu uế đắc pháp nhãn tịnh 。nhất thiên Tỳ-kheo đắc A-la-hán quả 。 無量人天發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng nhân thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。    大方等大集經虛空目分中護法品第九    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh hư không mục phần trung Hộ Pháp phẩm đệ cửu 爾時一切欲色界天。 nhĩ thời nhất thiết dục sắc giới Thiên 。 以妙香華幢蓋伎樂供養於佛。白佛言。世尊。如來先已於閻浮提。 dĩ diệu hương hoa tràng cái kĩ nhạc cúng dường ư Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai tiên dĩ ư Diêm-phù-đề 。 轉正法輪。今復於此大寶坊中。轉大法輪。 chuyển chánh Pháp luân 。kim phục ư thử đại bảo phường trung 。chuyển Đại Pháp luân 。 為菩提行故。一切大眾復作是言。 vi ồ-đề hạnh/hành/hàng cố 。nhất thiết Đại chúng phục tác thị ngôn 。 如來境界不可思議。何以故。如來在此大寶坊中。 Như Lai cảnh giới bất khả tư nghị 。hà dĩ cố 。Như Lai tại thử đại bảo phường trung 。 轉法輪時。十方無量佛世界中。 chuyển pháp luân thời 。thập phương vô lượng Phật thế giới trung 。 所有菩薩悉來集此。為聽如是虛空目法行。 sở hữu Bồ Tát tất lai tập thử 。vi/vì/vị thính như thị hư không mục Pháp hành 。 爾時文殊師利童子。金剛山童子。無勝幢童子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。Kim Cương sơn Đồng tử 。Vô thắng tràng Đồng tử 。 無勝意童子。虛空聲童子。如是等童子。 Vô thắng ý Đồng tử 。hư không thanh Đồng tử 。như thị đẳng Đồng tử 。 其數九萬二千億。白佛言。世尊。唯願如來以願力故。 kỳ số cửu vạn nhị thiên ức 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai dĩ nguyện lực cố 。 令是虛空目法行久住於此娑婆世界及十方 lệnh thị hư không mục Pháp hành cửu trụ ư thử Ta Bà thế giới cập thập phương 土無有滅沒。何以故。如是法中說三梵行。 độ vô hữu diệt một 。hà dĩ cố 。như thị pháp trung thuyết tam phạm hạnh/hành/hàng 。 菩薩若行如是三行。 Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thị tam hành 。 即得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。善男子。 tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 南方世界金剛光明功德如來。西方世界智幢如來。 Nam phương thế giới Kim cương quang minh công đức Như Lai 。Tây phương thế giới trí tràng Như Lai 。 北方世界發光功德如來。 Bắc phương thế giới phát quang công đức Như Lai 。 東方世界寶蓋光明功德如來。是四如來以先有願。以是願故。 Đông phương thế giới bảo cái quang minh công đức Như Lai 。thị tứ Như Lai dĩ tiên hữu nguyện 。dĩ thị nguyện cố 。 是經後當流布十方令諸菩薩悉得修行如是三 thị Kinh hậu đương lưu bố thập phương lệnh chư Bồ-tát tất đắc tu hành như thị tam 行。我今以此正法。付囑四大天王。 hạnh/hành/hàng 。ngã kim dĩ thử chánh pháp 。phó chúc tứ đại thiên vương 。 功德天女。四大龍王。誠實語天。四阿須羅王。 Công đức Thiên nữ 。tứ đại long Vương 。thành thật ngữ Thiên 。tứ A-tu-la Vương 。 具天。大自在天。八臂天地神女等。何以故。 cụ Thiên 。đại tự tại thiên 。bát tý Thiên địa thần nữ đẳng 。hà dĩ cố 。 善男子。或有眾生。其性弊惡。有大勢力。 Thiện nam tử 。hoặc hữu chúng sanh 。kỳ tánh tệ ác 。hữu đại thế lực 。 多造重業不受是經。 đa tạo trọng nghiệp bất thọ/thụ thị Kinh 。 是人死已受惡鬼身惡龍之身。是惡鬼龍欲壞佛法。 thị nhân tử dĩ thọ/thụ ác quỷ thân ác long chi thân 。thị ác quỷ long dục hoại Phật Pháp 。 降注惡雨惡風塵坌。為諸修行三業比丘。而作重病。 hàng chú ác vũ ác phong trần bộn 。vi/vì/vị chư tu hành tam nghiệp Tỳ-kheo 。nhi tác trọng bệnh 。 以手探腹取其心肝。吹吐惡氣置飲食中故。 dĩ thủ tham phước thủ kỳ tâm can 。xuy thổ ác khí trí ẩm thực trung cố 。 令食者得大重病。良醫拱手不能療治。 lệnh thực/tự giả đắc Đại trọng bệnh 。lương y củng thủ bất năng liệu trì 。 如是修行三業比丘。盡捨命已。是名法滅。如是惡鬼。 như thị tu hành tam nghiệp Tỳ-kheo 。tận xả mạng dĩ 。thị danh pháp diệt 。như thị ác quỷ 。 復令如來所有弟子。剎利婆羅門。毘舍首陀。 phục lệnh Như Lai sở hữu đệ-tử 。sát lợi Bà-la-môn 。tỳ xá thủ đà 。 大臣長者悉生惡心。惡心既生互相殘賊。 đại thần Trưởng-giả tất sanh ác tâm 。ác tâm ký sanh hỗ tương tàn tặc 。 當爾之時。閻浮提內國土城邑。空荒無人。 đương nhĩ chi thời 。Diêm-phù-đề nội quốc độ thành ấp 。không hoang vô nhân 。 人民既無。誰當流布如是經典。 nhân dân ký vô 。thùy đương lưu bố như thị Kinh điển 。 是故我今不以是經。付囑菩薩。比丘比丘尼。 thị cố ngã kim bất dĩ thị Kinh 。phó chúc Bồ Tát 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。及諸國主。以付四王乃至地神。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。cập chư quốc chủ 。dĩ phó tứ vương nãi chí địa thần 。 如是天神至心護持。若有國土。剎利婆羅門。 như thị thiên thần chí tâm hộ trì 。nhược hữu quốc độ 。sát lợi Bà-la-môn 。 毘舍首陀。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 tỳ xá thủ đà 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持讀誦如是經者。是諸天神。當至心護。 thọ trì đọc tụng như thị Kinh giả 。thị chư thiên thần 。đương chí tâm hộ 。 勸諸檀越令致供養。所謂衣服飲食。 khuyến chư đàn việt lệnh trí cúng dường 。sở vị y phục ẩm thực 。 臥具病藥房舍燈燭。是諸檀越若有惡相諸惡病瘦。 ngọa cụ bệnh dược phòng xá đăng chúc 。thị chư đàn việt nhược hữu ác tướng chư ác bệnh sấu 。 諸天力故悉令消滅。以是因緣法得增長無有滅沒。 chư Thiên lực cố tất lệnh tiêu diệt 。dĩ thị nhân duyên pháp đắc tăng trưởng vô hữu diệt một 。 爾時一切諸天神等。白佛言世尊。 nhĩ thời nhất thiết chư thiên thần đẳng 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若今現在若佛滅後。我等要當捨離自事守護是法。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã Phật diệt hậu 。ngã đẳng yếu đương xả ly tự sự thủ hộ thị pháp 。 若佛弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Phật đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 有能受持如是等經勤行精進。雖復受畜八不淨物。 hữu năng thọ trì như thị đẳng Kinh cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tuy phục thọ/thụ súc bát bất tịnh vật 。 畜養妻息金銀琉璃頗梨。田宅奴婢僕使。 súc dưỡng thê tức kim ngân lưu ly pha-lê 。điền trạch nô tỳ bộc sử 。 我為法故。亦當守護遮諸惡鬼不令嬈近。 ngã vi/vì/vị Pháp cố 。diệc đương thủ hộ già chư ác quỷ bất lệnh nhiêu cận 。 隨是經典所在之處。令其土地日月五星不越常度。 tùy thị Kinh điển sở tại chi xứ/xử 。lệnh kỳ độ địa nhật nguyệt ngũ tinh bất việt thường độ 。 怨讎兵革皆悉消伏。所有眾生若男若女。 oán thù binh cách giai tất tiêu phục 。sở hữu chúng sanh nhược nam nhược nữ 。 若大若小。悉樂受誦如是經典。 nhược đại nhược tiểu 。tất lạc thọ tụng như thị Kinh điển 。 持戒清淨勤行精進。世尊。以是因緣。一切諸天樂處人間。 trì giới thanh tịnh cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。Thế Tôn 。dĩ thị nhân duyên 。nhất thiết chư Thiên nhạc xứ/xử nhân gian 。 是人捨身即得生天。諸天增長色力壽命。 thị nhân xả thân tức đắc sanh thiên 。chư Thiên tăng trưởng sắc lực thọ mạng 。 所有惡相滅無遺餘。其無信者我能令信。 sở hữu ác tướng diệt vô di dư 。kỳ vô tín giả ngã năng lệnh tín 。 若佛弟子。比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Phật đệ tử 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 不能受持如是經典。讀誦書寫。不樂寂靜。 bất năng thọ trì như thị Kinh điển 。độc tụng thư tả 。bất lạc/nhạc tịch tĩnh 。 不善思惟。樂求供養不持淨戒。嬾惰懈慢。 bất thiện tư duy 。lạc/nhạc cầu cúng dường bất trì tịnh giới 。lãn nọa giải mạn 。 心無慚愧。親近白衣。如是比丘。 tâm vô tàm quý 。thân cận bạch y 。như thị Tỳ-kheo 。 以財俗力毀佛弟子。若打若殺若縛若罵。向王大臣說其過惡。 dĩ tài tục lực hủy Phật đệ tử 。nhược/nhã đả nhược/nhã sát nhược/nhã phược nhược/nhã mạ 。hướng Vương đại thần thuyết kỳ quá ác 。 佛諸弟子。聞是事已生大惡心。生惡心已。 Phật chư đệ tử 。văn thị sự dĩ sanh Đại ác tâm 。sanh ác tâm dĩ 。 諸善鬼神捨至他土。是故惡鬼即得其便。 chư thiện quỷ thần xả chí tha thổ 。thị cố ác quỷ tức đắc kỳ tiện 。 既得便已。諸國興兵互相討伐。 ký đắc tiện dĩ 。chư quốc hưng binh hỗ tương thảo phạt 。 降惡風雨令穀不登。人民飢饉共相茹食。 hàng ác phong vũ lệnh cốc bất đăng 。nhân dân cơ cận cộng tướng như thực/tự 。 爾時十方世界菩薩白佛言。世尊。諸佛如來。 nhĩ thời thập phương thế giới Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư Phật Như Lai 。 為如是等五滓眾生。制於禁戒。唯願如來為法久住復制禁戒。 vi/vì/vị như thị đẳng ngũ chỉ chúng sanh 。chế ư cấm giới 。duy nguyện Như Lai vi/vì/vị Pháp cửu trụ phục chế cấm giới 。 所謂身戒口戒意戒。不得受畜一切惡物。 sở vị thân giới khẩu giới ý giới 。bất đắc thọ/thụ súc nhất thiết ác vật 。 惡心鬪諍。親近國王大臣長者。 ác tâm đấu tranh 。thân cận Quốc Vương đại thần Trưởng-giả 。 受畜一切俗人之物。如餘佛土所制淨戒。佛言。善男子。 thọ/thụ súc nhất thiết tục nhân chi vật 。như dư Phật thổ sở chế tịnh giới 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 止止。佛自知時。善男子。因緣未出。 chỉ chỉ 。Phật tự tri thời 。Thiện nam tử 。nhân duyên vị xuất 。 如來則不豫制禁戒。爾時世尊告頻婆娑羅王。大王。 Như Lai tức bất dự chế cấm giới 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Tần bà sa-la Vương 。Đại Vương 。 汝之國法何名大罪。何名小罪。頻婆娑羅言。 nhữ chi quốc Pháp hà danh đại tội 。hà danh tiểu tội 。Tần bà Ta-la ngôn 。 世尊。我之國法。有四重罪。一者斷他命根。 Thế Tôn 。ngã chi quốc Pháp 。hữu tứ trọng tội 。nhất giả đoạn tha mạng căn 。 二者偷至五錢。三者婬他婦女。 nhị giả thâu chí ngũ tiễn 。tam giả dâm tha phụ nữ 。 四者為五錢故大眾王邊故作妄語。如是四罪犯者不活。 tứ giả vi/vì/vị ngũ tiễn cố Đại chúng Vương biên cố tác vọng ngữ 。như thị tứ tội phạm giả bất hoạt 。 佛言。我今亦為未來弟子制是四重。 Phật ngôn 。ngã kim diệc vi/vì/vị vị lai đệ-tử chế thị tứ trọng 。 復次大王。王子幾歲不聽入宮。世尊。 phục thứ Đại Vương 。Vương tử kỷ tuế bất thính nhập cung 。Thế Tôn 。 過二十年則不聽入。佛言。我亦如是。 quá/qua nhị thập niên tức bất thính nhập 。Phật ngôn 。ngã diệc như thị 。 沙彌二十乃至得道不聽入眾。王言世尊。如我國法。 sa di nhị thập nãi chí đắc đạo bất thính nhập chúng 。Vương ngôn Thế Tôn 。như ngã quốc Pháp 。 有作罪者必死不疑。或打或罵閉繫輸物。擯出界外。 hữu tác tội giả tất tử bất nghi 。hoặc đả hoặc mạ bế hệ du vật 。bấn xuất giới ngoại 。 如來法中其義云何。大王。 Như Lai Pháp trung kỳ nghĩa vân hà 。Đại Vương 。 我之法中亦復如是。有犯罪者或令苦作一月二月。 ngã chi Pháp trung diệc phục như thị 。hữu phạm tội giả hoặc lệnh khổ tác nhất nguyệt nhị nguyệt 。 或不與語共坐共食。或不共住。或擯令出。或出一國。 hoặc bất dữ ngữ cọng tọa cọng thực/tự 。hoặc bất cộng trụ 。hoặc bấn lệnh xuất 。hoặc xuất nhất quốc 。 或出四國。有佛法處。治如是等惡比丘已。 hoặc xuất tứ quốc 。hữu Phật Pháp xứ/xử 。trì như thị đẳng ác Tỳ-kheo dĩ 。 諸善比丘安樂受法。故使佛法久住不滅。 chư thiện Tỳ-kheo an lạc thọ Pháp 。cố sử Phật Pháp cửu trụ bất diệt 。 大王。若未來世有我弟子。饒財多寶有大力勢。 Đại Vương 。nhược/nhã vị lai thế hữu ngã đệ-tử 。nhiêu tài Đa-Bảo hữu Đại lực thế 。 王所親愛。一切大眾不能擯治。 Vương sở thân ái 。nhất thiết Đại chúng bất năng bấn trì 。 如是等人汝等當治。剎利婆羅門毘舍首陀。不能治者。 như thị đẳng nhân nhữ đẳng đương trì 。sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。bất năng trì giả 。 如是四姓。則為斷我三寶種性。能滅法炬。 như thị tứ tính 。tức vi/vì/vị đoạn ngã Tam Bảo chủng tánh 。năng diệt Pháp Cự 。 破壞法船。燋涸法味。奪眾生眼。我法壞時。 phá hoại pháp thuyền 。tiêu hạc pháp vị 。đoạt chúng sanh nhãn 。ngã pháp hoại thời 。 心則放捨。大王。譬如一人奪一切眼。 tâm tức phóng xả 。Đại Vương 。thí như nhất nhân đoạt nhất thiết nhãn 。 於意云何。是罪多不甚多。世尊。不可稱量。 ư ý vân hà 。thị tội đa bất thậm đa 。Thế Tôn 。bất khả xưng lượng 。 不可計數。大王。若有剎利婆羅門毘舍首陀。 bất khả kế số 。Đại Vương 。nhược hữu sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 有大力勢。見我法滅捨不守護。 hữu Đại lực thế 。kiến ngã pháp diệt xả bất thủ hộ 。 其所得罪亦復如是。大王。若有國主。於無量世修施戒慧。 kỳ sở đắc tội diệc phục như thị 。Đại Vương 。nhược hữu quốc chủ 。ư vô lượng thế tu thí giới tuệ 。 見我法滅捨不擁護。 kiến ngã pháp diệt xả bất ủng hộ 。 如是所種無量善根悉皆滅失。其國當有三不祥事。一者穀貴。 như thị sở chủng vô lượng thiện căn tất giai diệt thất 。kỳ quốc đương hữu tam bất tường sự 。nhất giả cốc quý 。 二者兵革。三者疫病。一切善神悉捨離之。 nhị giả binh cách 。tam giả dịch bệnh 。nhất thiết thiện thần tất xả ly chi 。 其王教令人不隨從。常為隣國之所侵嬈。 kỳ Vương giáo lệnh nhân bất tùy tùng 。thường vi/vì/vị lân quốc chi sở xâm nhiêu 。 暴火橫起多惡風雨。暴水增長吹漂人民。 bạo hỏa hoạnh khởi đa ác phong vũ 。bạo thủy tăng trưởng xuy phiêu nhân dân 。 內外親信咸共謀叛。其王不久當遇重病。 nội ngoại thân tín hàm cọng mưu bạn 。kỳ Vương bất cửu đương ngộ trọng bệnh 。 壽終之後生地獄中。若宿善追及。還得人身。 thọ chung chi hậu sanh địa ngục trung 。nhược/nhã tú thiện truy cập 。hoàn đắc nhân thân 。 無量世中常盲無目。貧窮跉跰行乞自活。常生惡心。 vô lượng thế trung thường manh vô mục 。bần cùng 跉nghiễn hạnh/hành/hàng khất tự hoạt 。thường sanh ác tâm 。 因是惡心。復當還墮於地獄中。如王夫人。 nhân thị ác tâm 。phục đương hoàn đọa ư địa ngục trung 。như Vương phu nhân 。 太子大臣城主村主。將帥郡守宰臣。 Thái-Tử đại thần thành chủ thôn chủ 。tướng suất quận thủ tể Thần 。 亦復如是。頻婆娑羅耳聞是語。 diệc phục như thị 。Tần bà Ta-la nhĩ văn thị ngữ 。 悲泣哽咽收淚而言。世尊。我值如來猶故不能如法治國。 bi khấp ngạnh yết thu lệ nhi ngôn 。Thế Tôn 。ngã trị Như Lai do cố bất năng như pháp trì quốc 。 況未來世放逸諸王。不能持戒修行精進。 huống vị lai thế phóng dật chư Vương 。bất năng trì giới tu hành tinh tấn 。 治惡比丘護持佛法。不能紹繼三寶種性。 trì ác Tỳ-kheo hộ trì Phật Pháp 。bất năng thiệu kế Tam Bảo chủng tánh 。 如是諸王。長夜常行於三惡道。爾時諸王夫人。 như thị chư Vương 。trường/trưởng dạ thường hạnh/hành/hàng ư tam ác đạo 。nhĩ thời chư Vương phu nhân 。 太子大臣。城主村主將帥郡守宰官。 Thái-Tử đại thần 。thành chủ thôn chủ tướng suất quận thủ tể quan 。 皆白佛言。我等於今現在之世。要當勤心守護佛法。 giai bạch Phật ngôn 。ngã đẳng ư kim hiện tại chi thế 。yếu đương cần tâm thủ hộ Phật Pháp 。 亦當供養受持法者。衣服飲食臥具醫藥。 diệc đương cúng dường thọ/thụ trì pháp giả 。y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 治惡比丘紹三寶性。佛言。善男子。 trì ác Tỳ-kheo thiệu Tam Bảo tánh 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝等若能建立此事。則為供養三世諸佛。 nhữ đẳng nhược/nhã năng kiến lập thử sự 。tức vi/vì/vị cúng dường tam thế chư Phật 。 亦得無量不可思議諸善功德。 diệc đắc vô lượng bất khả tư nghị chư thiện công đức 。    大方等大集經虛空目分中大眾還品第十    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh hư không mục phần trung Đại chúng hoàn phẩm đệ thập 爾時世尊復告諸天。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Thiên 。Thiện nam tử 。 汝等今者勿懷憂慮。我今當與未來弟子。為護法故。 nhữ đẳng kim giả vật hoài ưu lự 。ngã kim đương dữ vị lai đệ-tử 。vi/vì/vị Hộ Pháp cố 。 立嚴峻制。為不斷絕三寶性故。 lập nghiêm tuấn chế 。vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo tánh cố 。 為欲增長諸善法故。為增長多聞滿寶藏故。 vi/vì/vị dục tăng trưởng chư thiện Pháp cố 。vi/vì/vị tăng trưởng đa văn mãn Bảo Tạng cố 。 為離一切苦煩惱故。為成無上菩提道故。善男子。 vi/vì/vị ly nhất thiết khổ phiền não cố 。vi/vì/vị thành vô thượng Bồ-đề đạo cố 。Thiện nam tử 。 我今所說。一切聲聞。具足成就得聲聞乘。 ngã kim sở thuyết 。nhất thiết Thanh văn 。cụ túc thành tựu đắc Thanh văn thừa 。 一切緣覺具足獲得辟支佛乘。一切菩薩。 nhất thiết duyên giác cụ túc hoạch đắc Bích Chi Phật thừa 。nhất thiết Bồ Tát 。 具足成滿三種梵行。得無上智。善男子。 cụ túc thành mãn tam chủng phạm hạnh 。đắc vô thượng trí 。Thiện nam tử 。 是經能離諸惡眾生。能壞眾生惡不善法。 thị Kinh năng ly chư ác chúng sanh 。năng hoại chúng sanh ác bất thiện pháp 。 能滅身口意不善業。能破一切諸惡果報。 năng diệt thân khẩu ý bất thiện nghiệp 。năng phá nhất thiết chư ác quả báo 。 若有善男子善女人。供養是經。則為供養十方諸佛。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cúng dường thị Kinh 。tức vi/vì/vị cúng dường thập phương chư Phật 。 爾時娑婆世界一切眾生。異口同音而作是言。 nhĩ thời Ta Bà thế giới nhất thiết chúng sanh 。dị khẩu đồng âm nhi tác thị ngôn 。 善哉善哉。世尊我初未聞是大法聚。今得聞之。 Thiện tai thiện tai 。Thế Tôn ngã sơ vị văn thị đại pháp tụ 。kim đắc văn chi 。 世尊。我能受持守護是法。 Thế Tôn 。ngã năng thọ trì thủ hộ thị pháp 。 為護法故不惜身命。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố bất tích thân mạng 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受是經者我當供養。隨其所須一切給與。 thọ/thụ thị Kinh giả ngã đương cúng dường 。tùy kỳ sở tu nhất thiết cấp dữ 。 若復有能供養如是受持經者。我等亦當勤守護之。 nhược/nhã phục hưũ năng cúng dường như thị thọ/thụ trì Kinh giả 。ngã đẳng diệc đương cần thủ hộ chi 。 內外財寶令無損秏。隨是經法所流布處。 nội ngoại tài bảo lệnh vô tổn 秏。tùy thị Kinh pháp sở lưu bố xứ/xử 。 亦護其土令無諸惡。佛言。善哉善哉。善男子。 diệc hộ kỳ độ lệnh vô chư ác 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能如是守護法者。則為供養三世諸佛。 nhữ năng như thị thủ hộ Pháp giả 。tức vi/vì/vị cúng dường tam thế chư Phật 。 善男子若諸眾生有護法心。 Thiện nam tử nhược/nhã chư chúng sanh hữu Hộ Pháp tâm 。 若生人天得大自在。乃至畜生亦有大力。為人所重不經寒苦。 nhược/nhã sanh nhân thiên đắc đại tự tại 。nãi chí súc sanh diệc hữu Đại lực 。vi/vì/vị nhân sở trọng bất Kinh hàn khổ 。 善男子。是護法者惡不能加。 Thiện nam tử 。thị Hộ Pháp giả ác bất năng gia 。 心無所畏無能破壞。諸魔煩惱不得其便。 tâm vô sở úy vô năng phá hoại 。chư ma phiền não bất đắc kỳ tiện 。 多饒眷屬智慧具足。凡有所說無所罣礙。樂行十善修集正定。 đa nhiêu quyến thuộc trí tuệ cụ túc 。phàm hữu sở thuyết vô sở quái ngại 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Thập thiện tu tập chánh định 。 父母諸王見則恭敬。能昇法座轉正法輪。 phụ mẫu chư Vương kiến tức cung kính 。năng thăng Pháp tọa chuyển chánh Pháp luân 。 凡有所聞終不忘失。 phàm hữu sở văn chung bất vong thất 。 大方等大集經卷第二十四 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:59:43 2008 ============================================================